Create bilingual texts for the wider community, such as notices, promotional material, instructions or announcements, interpreting cultural and linguistic aspects
Elaborations
creating subtitles, captions or commentaries for texts such as a brochure, slideshow presentation or video clip that informs the school community of aspects of different Arabic-speaking cultures
producing texts in print or multimodal format in both Arabic and English relating to community events, such as a poster or advertisement to promote a concert, advertise an interview with a celebrity on a community radio station, or provide details of a debate on sustainability issues
designing menus or programs for Arabic-themed events, with key items/information in Arabic and explanatory notes in English
creating a short film of Arabic-language social interactions among different speakers of Arabic, providing English explanations of elements that may be different in different parts of the Arabic-speaking world and which may be unfamiliar to Australian viewers
considering how to maintain the integrity of original texts when translating, for example, explaining culture-specific concepts such as ‘the bush’ or ‘the outback’, and representing ideas and meanings bilingually
producing bilingual texts such as video clips with subtitles explaining Australian cultural practices for Arabic-speaking viewers, for example, bushwalking, Anzac Day commemorations, the Melbourne Cup
The VCAA has recently published the Victorian Curriculum F–10 Version 2.0. To view the revised curriculum, familiarisation resources and support material, go to the Victorian Curriculum F–10 Version 2.0 website.