Present, reinterpret or create alternative versions of songs or stories, adapting events or characters to different modes or contexts
Elaborations
introducing new elements to a familiar story, for example, a new neighbour in Astérix’s village in Gaul, an additional ailment for Nicolas in Le Petit Nicolas: Je suis malade, or an alternative ending to a traditional tale such as Cendrillon
teaching younger children French versions of familiar nursery rhymes and songs with repetitive phrases and actions, for example, comptines such as A vous dirais-je Maman, La chanson de l’alphabet
illustrating and captioning alternative versions of traditional stories or songs such as La Fée Quenotte or Les Trois Petits Cochons, for example, transposing them to contemporary or Australian contexts
adapting French children’s stories, songs or cartoons to suit particular audiences, for example, scripting, rehearsing and performing a puppet show version of Pirouette Cacahuète or children’s songs such as Ah les crocrocro…, Coucou, Petit Loulou