Create own bilingual texts and learning resources such as displays, websites, newsletters or word banks
Elaborations
creating parallel lists of informal French and English expressions for everyday interactions with friends and family, for example, à tout à l’heure! /‘ See you later’; génial/ ‘cool’; salut, ça va!/ ‘Good day!’; Amuse-toi bien/ ‘have fun’; bisous/ ‘love’
composing bilingual texts such as posters for class or school assembly performances, events or displays, for example, Les pays francophones, les fêtes françaises, le 14 juillet
using bilingual dictionaries and electronic translation tools to compose bilingual texts such as captions, menus or school timetables, comparing results and noticing problems associated with translation
constructing and co-maintaining a bilingual website with a sister-school or contact group of young English learners in a French-speaking community
creating bilingual texts for younger readers based on models such as Oops et Ohlala, involving one English-speaking and one French-speaking character and incorporating instances of possible intercultural miscommunication