Create bilingual texts in multimodal forms, including digital, that reflect aspects of culture and language for a variety of Vietnamese and Australian audiences
Elaborations
creating programs for Vietnamese cultural events, including footnotes in English to explain key words, for example, tết Nguyên đán, tết Trung thu, lễ Vu lan, rằm tháng Giêng
creating a range of bilingual texts, such as advertisements, announcements and recipes, for different audiences and contexts, and discussing ways of expressing concepts in each language
creating bilingual ‘survival guides’ on language and etiquette in the form of brochures or slideshow presentation for visitors to Vietnam or Australia, and providing advice for specific scenarios, for example, at the airport, hotel, supermarket, restaurant or tourist attraction
creating bilingual texts in multimodal forms, including digital, that explain Vietnamese and Australian cultural practices, for example, tục lệ ngày Tết, đám giỗ, đầy tháng, thôi nôi, and New Year, Christmas, birthday or Australia Day activities
translating children’s stories from English into Vietnamese and vice versa, and discussing how to maintain original meaning when tailoring texts to different audiences and cultural backgrounds
adapting classic Australian stories for young Vietnamese readers, and explaining language and setting choices