Participate in intercultural interactions with peers, comparing aspects of culture, monitoring how own culture impacts on language use and how this may enhance or inhibit understanding
Elaborations
experimenting with Indonesian gestures and body language, and considering which will or will not be incorporated into own interactions, for example, not putting hands on hips, use of ‘soft’ handshakes, pointing with the thumb, beckoning downwards, not always queuing
noticing the use of Indonesian expressions such as fillers (anu) and exclamations (Aduh!, Astaga!) and deciding whether or not to adopt them in own language use
making language choices with awareness of how these might be interpreted by Indonesian speakers, for example, using Pak not kamu when communicating with an older male to show respect, or seldom using terima kasih
recognising how others’ perceptions will influence the language used in an interaction, for example, being a ‘foreigner’ means language is often slowed and Bahasa baku is used, and people may invite them to their home or ask to correspond with them
reflecting on how own cultural etiquette and behaviour may be interpreted when interacting with Indonesians, for example, noticing own body language and modifying gestures such as pointing, shouting, laughing with mouth open
developing language for monitoring, describing and reflecting on using Indonesian in intercultural experiences such as in journals, portfolios, blogs and correspondence, for example, Saya merasa bingung karena belum tahu kata itu…; Saya kaget karena dia tidak setuju…; Dia tertawa waktu saya…