Engage with Indonesian peers and texts, recognising how own cultural assumptions, practices and beliefs influence language and content, and choosing whether and how to make adjustments
Elaborations
interacting with Indonesians, noticing social norms and practices such as personal space, gender roles, having a boyfriend or girlfriend, same-sex hand-holding, religious artefacts (jilbab and kerudung for women, taqiyah (skullcap) and peci/kopiah for men), and acceptable topics of conversation (for example, Kamu sudah mandi?), and considering own reactions to these
sharing experiences with Indonesian peers through shared digital spaces, text messages and conversations, modifying own language when meaning is not understood, such as explaining an idea or expression that may be culturally specific, for example, canang sari (Balinese daily offerings) or ‘outback’
recognising that social values such as politeness can be expressed differently in different cultures, and understanding features of Indonesian etiquette such as avoiding direct refusal; aiming to please by answering a question even if they don’t know the answer; expressing gratitude through actions, not necessarily language (for example, limited use of terima kasih); and waiting to be invited to eat or drink, for example, silakan makan/minum
monitoring, recording and reflecting on intercultural experiences, examining aspects that were unexpected, comfortable or uncomfortable, successful or unsuccessful, and considering possible reasons for this