Translate simple texts identifying words and expressions that may not readily correspond across languages, and expanding descriptions or giving examples where necessary to clarify meaning
Elaborations
creating Korean versions of Australian school signs and notices, considering why some words or expressions require freer translation than others, for example, the sports oval, the tuckshop, the office
identifying words in Korean and English that cannot be readily translated, clarifying meanings for such words by providing examples, explanations or extra information, for example, 벼 (‘rice as a crop’), 쌀(‘rice as raw grains’), 밥 (‘cooked rice/meals’)
interpreting Korean expressions in familiar texts such as greeting cards or story titles that do not translate easily into English, for example, 생신 축하합니다, considering how these expressions reflect aspects of Korean language or culture