Consider similarities and differences in ways of communicating in Turkish and English, noticing how/when they choose to use either language or both languages
Elaborations
identifying instances when they switch between or mix Turkish and English, considering why they do this in particular situations or interactions, comparing their observations with those of their peers
reflecting on the experience of using Turkish and English with a particular person, such as a parent or older relative, noticing which topics or interactions fit more easily into one language than the other and considering reasons for this
reflecting on experiences of feeling either comfortable or uncomfortable when switching between languages, explaining why this might have been the case, for example, when translating for parents or other family members or interpreting for visitors
considering how and why they adjust their ways of using Turkish or English when interacting with older people, friends of the same or different gender, people in authority, small children or close friends, for example, using different forms of address or ways of showing respect or affection
discussing whether they feel different when using Turkish in the classroom to how they feel when using it at home, for example, using standardised forms of Turkish in school
reflecting on ways in which different languages provide alternative ways of thinking or speaking about ideas or experiences