Turkish: F–10 Sequence / Levels 7 and 8 / Understanding / Language variation and change
Content description
Understand the nature of regional and national variations in language use and that language varies according to context, mode of delivery and relationship between participants
Elaborations
recognising the diversity of Turkish speakers around the world and of regional and national variations that involve accents, dialects and vocabulary, for example, the word geliyorum is gelirem (Azerbaijan), gelikene (Western Thrace), celiyrum/geliyem/geliyom (Black Sea/South East Anatolian Region/North Cyprus)
recognising features of language used in different texts which identify the purpose for which it is intended and the audience it is aimed at, for example, beğenmiyorum, hiç beğenmedim, bana yaramaz, iğrenç bir şey!
explaining differences in style and register between different texts, for example, futbol maçındaki tezahürat: En büyük Fener başka büyük yok! Şampiyon Galatasaray! Beşiktaş sen çok yaşa! compared to Okul karnesi: Murat bütün ödevlerini zamanında tamamladı, Değerli misafirler, bugünkü toplantımızda gençlerimizin sorunları hakkında konuşacağız
analysing samples of language from different media texts, for example, haber programları, çocuk ve gençlik programları and Türk dizileri, to demonstrate the influence of factors such as age, gender, social position and regional variation on language use and text composition
collecting and comparing language samples that show how people vary their language based on their relationships with others, different situations, social status and ethnic background, for example, language used by teachers and students at school, politicians’ speeches
analysing how Turkish proverbs and idioms are used differently in different text types and modes of delivery, for example, fıkralar, hikayeler, mektuplar or resmi konuşmalar
noticing variations in language use according to context and relationship, for example, by identifying differences in exchanges in English, such as ‘apologies for any convenience caused’, ‘not at all’, ‘sorry mate’, ‘no worries’ and Turkish, Kusurumuza bakmayın lütfen, Çok özür dilerim anneciğim, Rica ederim, Lafı mı olur? Ne olur affedin beni! Sürç-i lisan ettiysek affola! Yemin ederim